Ultrasonic Team (T. Yanagisawa, Hokkaido Univ,)    

【Let's えいご35】 " Devastating "

Feb 04, 1970

ハロニチハ。やなぎさわが海外で出会った英語表現の備忘録。Let'sえいごです。

35日目は、 Devastating (ディヴァステイティンぐ)です。


「壊滅的な被害を与える」という意のdevastateの形容詞です。
きわめて圧倒的で破壊的で衝撃的で悲惨な被害です。
例えば歴然とした力の差がある争いごとにおける負けた側の深刻なダメージや、地震や巨大竜巻など圧倒的な地球のパワーの前に人間はひれ伏すしかない場面、戦争や飢饉で人がバタバタ死ぬような悲劇に対して使います。
いわゆる「めちゃめちゃ」ってやつです。

ところで、「めちゃめちゃ」という日本語って面白いと思いませんか。
滅茶が二回続くのです。滅茶滅茶です。標準語を話すNHKのニュースキャスターでさえ、巨大台風がやってきたときは「家屋がメチャメチャに倒壊し・・・」というような原稿を読むことがあります。僕はそれを聞くたびに、何故かほくそ笑んでしまうんやけど・・・わかりませんか。普通に考えたら不謹慎か。
I’m devastated. 「ぼく、がっかりだよ。」

また話がそれました。

ひどい状況をあらわす表現は、裏を返して「べた褒め」する表現としても使えます。
She has a devastating ability to sense the atmosphere.
「彼女はその場の空気を読むのがむっちゃ得意。」
といったかんじ。
日本語でも「圧倒的な美しさ」「めちゃめちゃおいしい」「計り知れない能力」とか使いますね。あらゆる言語に言えることです。

" Alcohl tax is “necessary” for the state’s fiscal plan, said Matt Anderson, spokesman for the governor’s budget office. “Once the deficit reached that magnitude, it became clear that spending reductions alone would not be enough to bring the budget back into balance without devastating vital services.”
On the other hand, Pernod chief Pierre Pringuet says “devastating” would be the word to describe the effect of higher booze levies, both for distillers suffering lower demand and governments that will raise less than they think as tax-weary drinkers sober up. "


知事の予算室広報官マット・アンダーソン氏は言う。「酒税は州の年度計画に必要です。赤字が一旦ここまで膨らんでしまうと、単なる支出削減だけでは不十分であり、「計り知れない」額の債務返還をしない限り収支のバランスをとることができないことは明らかです。」その一方で、ペルノの役員、ピエール・プランケ氏曰く「需要低迷に苦しむ酒造会社と、税金に辟易した酒飲みらの目を覚まさない程度に増税をもくろむ政府、その双方に与える影響こそ「計り知れない」。

VLTLab Home Page Syndicate this site (XML)

Contents  

Archives  

Today's Quotes

Kaleidoscope

<a href='http://sonicbangs.sci.hokudai.ac.jp/yanagisawa/Kaleidoscope/UBe13_PRL2012.htm'>解説記事を読む...</a> ▶Read this article...

Fundings

Eco-inventry

path: eigo/035devastating.html